Wednesday, February 16, 2011

Acrostic Poem For Cellular Respiration

RADIO ONDE FURLANE A RISCHIO: INTERVISTA A MAURO MISSANA



RADIO WAVES FURLAN
-----------

from " www.udine20.it "15.02.2011

Radio Waves Furlane risks hio:
Missana,
" Who does it hurt ?

period of crisis for the publishing industry. To be hit first Radio Waves Furlane historical issuer in Friuli that is likely to close because of cuts in the region to the senders for projects related to minority languages. We interviewed the director of historic Mauro Missana for us to explain the risks to which undergoes Radio Waves Furlane and how you can get out of this difficult time.

It 's true that the survival of Radio Waves Furlane is in danger for lack of funds in the region?
Our Community is a broadcaster, and with the limits on advertising, established per legge, e deve autoprodurre la quasi totalità dei suoi programmi con costi che è facile immaginare. Inoltre siamo tra gli enti riconosciuti dalla regione tra i soggetti strategici per l’attuazione delle politiche linguistiche per la lingua friulana. Anche se non come altri, rispetto a quello che facciamo. Detto questo il rapporto con gli enti pubblici ci ha permesso di fare dell’informazione istituzionale, che ci ha dato la possibilità di pagare anche la produzione di un palinsesto molto corposo, che va dalle otto del mattino, sino a notte fonda . Poi, non dimentichiamo l’aspetto emotivo che rappresenta la nostra radio, quella spinta ideale al servizio del territorio che nessuna altra emittente riesce ad avere. E’ una motivazione profonda, che nasce dalla volontà di soci e dipendenti. Non è solo il finanziamento in senso stretto a mettere a repentaglio la sopravvivenza, ma questa indecisione a livello politico, che sinceramente non comprendiamo, perché, per una struttura fragile come la nostra, bastano pochi mesi per metterla in ginocchio. Non si può programmare nulla. Se si trattasse di un disegno preciso, verrebbe spontaneo dire che lo stanno realizzando in maniera molto grezza. In questo senso c’è una scarsa cultura dei media, specialmente a livello istituzionale. Oltre a leggere i giornali, non si chiedono come si producono. Un cane che si morde la coda, in other words.
Why funding is skipped?
The economic crisis has hit a bit 'all the distribution of remaining resources not honored those who have put in place management of the virtuous. Ours is a very effective example of how you can optimize resources, creating seven jobs and making daily news, in Friuli, mainly, but also in Italian, Castilian, and, periodically, in the Languages' immigration. We simply say that the region has cut funds for programs under an agreement with private broadcasters, and let, for one more year, to RAI, che dovrebbe garantire la programmazione per legge. Noi siamo stati i più penalizzati. Dato che ci sono delle spese fisse come in qualunque azienda, questo ci ha scombinati e costretti a decisioni drastiche che lasceranno un senso profondo nella gestione aziendale e nei contributi proposti. Per noi questo taglio è basilare, perché abbiamo investito sul personale, essendo una cooperativa, quindi abbiamo anche fatto molta formazione. Oggi siamo in cassa integrazione per tre mesi, poi chissà. Chiaro che la programmazione ne risentirà fortemente e ci dispiace sia per gli ascoltatori, sia per tutte le persone che abbiamo ospitato in questi 30 anni.
what they do?
Furlane Radio Waves was founded in 1980 by the will of a number of people of all political positions, who wanted to set up a medium that had a direct relationship with the territory. Over the years, as well as radio production, our publisher, Information Friuli, has produced other projects, ranging from interventions in schools, of which we are proud of the many publications, computer tools, television broadcasts, the ' organization of events, the small record label, numerous consultations and the opportunity given to many employees di lavorare nell’ambiente culturale. Le difficoltà non sono mancate. Il nostro archivio è molto corposo ed è stato anche oggetto di studi. Ci sono le voci del passato come Bellina, Turoldo e Sgorlon, come pure gli intellettuali del presente. Collaborano con noi circa quaranta volontari, che producono programmi di musica e informazione. Diciamo che è un punto di incontro privilegiato per chi fa musica in tutta la regione. Sono molte le etichette italiane ed europee che scelgono la nostra emittente, ma Onde Furlane è un incrocio di esperienze tra le più disparate. Se sparisse, verrebbe a mancare un punto di incontro e il vuoto si farebbe sentire.
Ma è vero che someone says you are "left" and therefore inconvenient to come today?
Who says it's ridiculous. I challenge him to listen to our broadcasts, where space is super-partes shared by choice. But perhaps the news media, that give space to all. In a period of abbruttimento general, however, nothing surprising.
There is also a set of productions such as "Music furlane Fuart" at risk?
E 'clear conviction that self-financing with our label and therefore this sector, which now includes thirty titles are at risk. Too bad, because the organization of thirty "Press Friûl" , had allowed us to discover many talents. Not to mention the many nights that we held with our groups, or collaboration with Festintenda and Cormôr Salvado.
You have taken initiatives to find alternative funding to keep alive the radio? (Advertising, requests to other entities such as provinces)
The Province of Udine seems dumb, even if the President should Fontanini certainly a lot to our station, where he worked for years, with program information. Surely his training was in order Furlane, but seems to have forgotten. Sane. As to advertising, we can send a little and then it becomes even more complicated.
So which scenario promises to the employees of Radio Waves Furlane?
For now, the layoffs, which started in February. In the future, even some drastic choice. Then who knows, maybe someone will run off in search of the best beaches. In the past we often have people who were losing their jobs and know what it means to give up even dignity. Since we are few, we cover all of several roles and each absence is felt. It 's a shame to have sacrificed vacations, holidays and free time to build something real, loved by the people and see it slip away like that. Let us remember that we are professionals, so we are working and not playing.
How can you get out of this situation of impasse?
Trying to figure out that Radio Waves Furlane is not just the only media, per se, which transmits most of its programming in the Friulian language, but a kind of laboratory, a permanent training center that has space to any association del territorio. nei nostri studi transitano almeno cinquecento persone al mese, dallo scrittore al presidente di categoria economica passando per sindacalisti, personaggi curiosi, musicisti e un po’ tutti quelli che fanno cultura in Friuli. E’ un media fatto da giovani, molto amato dalle persone di tutte le età, con un pubblico affezionato che ci sente a tutte le ore e ci ringrazia di esistere, come testimoniato dalla grande festa di sottoscrizione che abbiamo organizzato lo scorso anno.
Cosa perderebbe il Friuli?
Una voce diversa, autonoma, gestita a livello locale, senza apparentamenti politici. Una summa di quello che il territorio esprime in all its forms. But even people who work with reasons and professional, with experience also strong around the world. Not cheap.

interview published on
--------------



0 comments:

Post a Comment